Muistan mettäaukion, lämmön iholla
Väyläkirjat
ISBN 978-952-7168-12-7
Minun kaks viimistä runokirjaa, Morgonnatt ja Mörtlunds Mona, saattaa heti lukea suomeksiki! Irene Piippola oon kääntäny runot ja kustantamo oon Väyläkirjat. Muistan mettäaukion, lämmön iholla oon kirjan nimi (joka siis sisältää molemat runokokoelmat).
Kirjan julkistaminen 22 p. huhtikuuta Rovaniemen Kaupunginkirjastossa, klo. 15. Tervetuloa!
Mina två senaste diktsamlingar, Morgonnatt och Mörtlunds Mona, kommer nu ut på finska! Irene Piippola har översatt dikterna och förlaget heter Väyläkirjat. Muistan mettäaukion, lämmön iholla heter boken (som alltså rymmer båda diktsamlingarna).
Boksläpp blir det på Stadsbiblioteket i Rovaniemi den 22 april, kl. 15. Välkommen!
Tässä joku esimerkki Irenen fiinistä käänöksistä/Här några exempel på Irenes fina översättningar:
Keskellä meteliä ja pauhinaa,
kiirettä ja yksinäisyyttä
muistan ulpukat
Sienikoskenjärvessä,
kuinka ne kohoilivat
järven toisella puolella,
liikkuivat kuin yhtenä ruumiina
tumman veden pinnalla
Pitkät yhteen kietoutuneet juurivarret,
tiukasti mutaiseen järvenpohjaan kiinnittyneet
Mitt i larmet och stimmet,
brådskan och ensamheten
minns jag de gula näckrosorna
i Sienikoskenjärvi,
hur de guppade fram
på den ena sidan av sjön,
rörde sig som en enda kropp
över det mörka vattnet
De långa rottrådarna sammanslingrade,
fast förankrade i den dyiga sjöbotten
Kaikki on muuttunut
eikä ole tietä takaisin
Tähdet ovat vaihtaneet paikkaa
ja sanat tarkoittavat jotakin muuta nyt
Silmät eivät näe mitä ennen näkivät
eikä sävelmillä ole enää sama sointi
Mutta kaukana tulevaisuudessa
löytyvät uudet sanat,
uudet tiet, uudet aurinkopaikat
ja iho,
vaikka hauras ja ohut nyt,
valoisa ja uusi
kuin aamu
Allt är förändrat
och det finns ingen väg tillbaka
Stjärnorna har bytt plats
och orden betyder något annat nu
Ögonen ser inte längre det de såg
och melodierna har inte längre samma klang
Men långt där framme,
nya ord att ta i handen,
nya vägar, nya gläntor
och huden,
fastän skör och tunn nu,
ljus och ny
som morgonen